PO KNJIGE NA RDEČO CELINO – ZAKAJ?

DSC_940712-1

Piše Mati Miš

Ko se je Ata Miš pred dvanajstimi leti odločil knjige ne samo prodajati, ampak tudi izdajati, je želel delati drugače, kot takrat založniki. Ena od drugačnosti je bilo tudi poreklo prevodne literature. Najlažje je bilo (takrat kot zdaj) kupovati pravice za angleške in ameriške knjige, Ata Miš pa je hotel nekaj drugega. Ker takrat knjig avstralskih in novozelandskih avtorjev na slovenskih policah skorajda ni bilo, so bila prva prevodna dela od tam.  Saj so ga nevoščljivi Slovenci obtoževali, da hodi po knjige tako daleč zato, ker so cenejše, pa poznavalci vedo, da to ni čisto nič res. In tudi pri izbiranju avstralskih knjig smo izbirčni. Za nas ni kar vsaka. Beri naprej