EU

O (ne)vidnih mejah v odnosih, jeziku in literaturi: Z Gideonom Samsonom in Katjušo Ručigaj o knjigah Dnevi na otoku in Zeb.

O (ne)vidnih mejah v odnosih, jeziku in literaturi: Z Gideonom Samsonom in Katjušo Ručigaj o knjigah Dnevi na otoku in Zeb.
08.06.2021
V sklopu enajstega festivala Bralnice pod slamnikom smo v četrtek, 20. maja 2021, gostili mladinskega pisatelja, nizozemskega avtorja del Dnevi na otoku in Zeb., Gideona Samsona in prevajalko Katjušo Ručigaj. O omenjenih delih, (ne)vidnih mejah v odnosih, jeziku in literaturi... beri naprej →

Pasti všečkov: Z Mino Lystad o knjigah Luzerka in Fejk

Pasti všečkov: Z Mino Lystad o knjigah Luzerka in Fejk
14.04.2021
V sklopu Bralnic pod slamnikom letos gostimo mladinsko pisateljico Mino Lystad, norveško avtorico priljubljenih romanov Luzerka in Fejk. O omenjenih delih, pasteh svetovnega spleta, lažnih novicah, bloganju in še čem se bo z njo pogovarjal Boštjan Gorenc –... beri naprej →

Pogovor knjižnih blogerk o knjigi Smrt ni hec

Pogovor knjižnih blogerk o knjigi Smrt ni hec
29.11.2020
V sodelovanju s knjižno blogerko Booknjiga je 28. 11. 2020 potekal pogovor o knjigi Smrt ni hec Karla Modiga. Pogovarjali sta se knjižni blogerki Urška Bračko (Booknjiga) in Monika Manfreda (vonjpoknjigah). Prisluhnite pogovoru in preberite Urškin zapis o knjigi.... beri naprej →

Vpij potiho, brat: glasno o avtizmu z Diano Pungeršič, Nino Prešern in Patricijo Lovišček

Vpij potiho, brat: glasno o avtizmu z Diano Pungeršič, Nino Prešern in Patricijo Lovišček
14.11.2020
V Miš založbi prihodnji teden v sklopu e-Slovenskega knjižnega sejma pripravljamo spletni pogovor v živo z naslovom Vpij potiho, brat: glasno o avtizmu z Diano Pungeršič, Nino Prešern in Patricijo Lovišček. Vpij potiho, brat je mladinski... beri naprej →

Not a joke! Osem prevodnih evropskih del.

Not a joke! Osem prevodnih evropskih del.
01.04.2020
V sklopu projekta Not a joke!, ki ga sofinancira program Ustvarjalna Evropa, smo izdali osem odličnih evropskih del, ki obravnavajo tematike, ki nikakor niso hec – samomor, žalovanje, odvisnost od tobaka, avtizem, lažne novice, revščina, iskanje identitete,... beri naprej →

Not a joke!

07.05.2019
Trajanje projekta: 1. 1. 2020–30. 11. 2021 Seznam del – Karl Modig: Döden är inget skämt. Prevod iz švedščine: Danni Stražar. – Martine Glaser: Mij pak je niet. Prevod iz nizozemščine: Stana Anželj. – Gideon Samson:... beri naprej →
Spletno mesto uporablja piškotke, ki služijo izboljšanju uporabniške izkušnje. Z nadaljevanjem obiska se strinjate z njihovo uporabo. (Več informacij)
Se strinjam